Из кафе могут исчезнуть панкейки и скрэмбл, из магазинов — айвори и кэжуал
Информация для потребителей — надписи, вывески, указатели, ценники — должна быть понятной и доступной и не вызывать недоумения. Такие критерии предложили авторы внесенного в Госдуму законопроекта, призванного обеспечить баланс между соблюдением языковых норм и потребностями бизнеса. Пока закон позволяет использовать в рекламе иностранные слова, но не все. «Парламентская газета» узнала, как могут измениться российская торговля и общепит.
Понятно и не оченьЗакон «О защите прав потребителей» предусматривает возможность размещения публичной информации о товаре или услуге на иностранном языке — на усмотрение продавца или изготовителя. А нормы Закона «О государственном языке» допускают употребление иностранных слов, которые не имеют аналогов в русском языке.
Предприниматели могут использовать слова из других языков в маркетинговых целях: худи для кого-то может звучать моднее, чем кофта с капюшоном, а снек — круче, чем легкая закуска. Многие слова давно стали общеупотребительными и понятными большинству, но есть и такие, о значении которых не все догадываются. В косметических магазинах можно увидеть товары оттенка айвори, то есть слоновой кости, а в некоторых кафе предлагают панкейки, которые при ближайшем рассмотрении оказываются обыкновенными блинами. К слову, скрэмбл — это наша яичница-болтунья, а кэжуал — повседневная одежда.
Исключить путаницу, которая может возникнуть из-за неправильного или избыточного использования иностранной лексики, предложили депутаты Госсобрания — Курултая Башкортостана, которые 21 октября 2025 года внесли в Госдуму поправки в Закон «О защите прав потребителей». Инициатива закрепляет право Правительства определять критерии целесообразности использования иностранных слов и выражений в информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей. Это, по мнению авторов из Башкирии, поможет обеспечить баланс между соблюдением языковых норм и потребностями бизнеса, укрепит позиции русского языка, будет препятствовать излишнему языковому смешению и стимулирует ответственное языковое поведение.
Англицизмы на вывесках запрещать не будут Исключения для молодежи
Башкирские парламентарии сразу подсказали кабмину, предложив ряд критериев:
Понятность и доступность информации. Иностранные слова должны использоваться, только если они не вызывают недоумения у целевой аудитории. Потребители должны легко понимать суть информации без необходимости в дополнительных объяснениях. Существенность и необходимость. Использование иностранного языка должно быть оправдано для конкретной информации, например, обозначения медицинских или технических терминов. Соблюдение языковых норм. Следует учитывать нормы и правила русского языка, чтобы не допускать чрезмерного или неуместного заимствования. Культурный контекст и идентичность. Использование иностранных выражений должно уважать культурные и национальные особенности. Целевая аудитория. Использование иностранных слов может быть уместно для отдельных групп, например, профессионалов или молодежи. Сфера применения. Каждая сфера — торговля, образование, медицина и так далее — может иметь свои особенности и требования к использованию иностранного языка. Привлечение внимания и маркетинг. Если иностранные слова используют в маркетинговых целях, они должны привлекать внимание и вызывать интерес к продукту. Потенциальная негативная реакция. Необходимо оценить возможность негативной реакции со стороны потребителей на использование иностранных выражений.Сенатор Скаковская: Русский язык — цементирующий элемент в СНГ Нездоровые заимствования
С 1 марта 2026 года в России будет действовать закон, по которому надписи для потребителей должны быть в первую очередь на русском языке. Он коснется в основном торговли, где сейчас засилье надписей вроде sale или open, вывесок на разных языках, иногда без перевода на русский.
Закон установил, что все они должны быть написаны по-русски, но возможен и перевод на другие языки, если такая потребность есть, объяснила «Парламентской газете» глава Комитета Госдумы по культуре Ольга Казакова. При этом должны быть обеспечены полное соответствие содержания и равнозначность оформления вывесок на разных языках.
Что касается иностранных слов, то в 2025 году кабмин утвердил государственный словарь, в котором они содержатся.
«В нем — слова, у которых нет аналогов в русском языке, — отметила Казакова. — Это важно в том числе для бизнеса и рекламы. Содержащиеся в словаре слова можно свободно использовать в любых целях, никаких ограничений нет».
Россия — не первая страна, которая встала на путь борьбы за чистоту государственного языка, рассказал «Парламентской газете» заведующий кафедрой рекламы и связей с общественностью МГУ, вице-президент Ассоциации коммуникационных агентств России Владимир Евстафьев. Засилье иностранных слов, по его мнению, свидетельствует о провинциальности бизнеса, раз он хочет выделиться таким способом. Однако полный запрет англицизмов — не лучшая мера, отметил специалист, ведь язык должен развиваться и обогащаться. Поэтому критерии для бизнеса — в целом правильное направление.
Но есть и еще один способ зачистить сферу обслуживания от «нездоровых заимствований», считает Евстафьев:
«В семидесятые годы Франция очень страдала от англицизмов, и правительство приняло решение ввести налог на использование иностранных слов, если у них есть аналоги в государственном языке. В течение недели из меню ресторанов и с вывесок в магазинах все это исчезло».
Русский язык до Москвы доведет: крымчане знают
